พิมพ์ครั้งแรก พ.ศ.2540
กลับไปหน้าที่แล้ว
จารึกปราสาทหินพนมวัน
สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงพระราชนิพนธ์ จารึกปราสาทหินพนมวัน หรือ Une nouvelle inscription de Prāsād Bnam Văn ครั้งยังทรงดำรงพระยศเป็นสมเด็จพระเจ้าลูกเธอ เจ้าฟ้าสิรินธรเทพรัตนราชสุดา ฯ นับเป็นงานพระราชนิพนธ์ชิ้นแรกที่ทรงอ่านและทรงแปลจารึกภาษาเขมรโบราณ กรมศิลปากร กระทรวงศึกษาธิการ จัดพิมพ์ในโอกาสเปิดนิทรรศการพิเศษ เมื่อวันที่ ๒ สิงหาคม พ.ศ. ๒๕๒๐
คำแปลจารึกบางส่วนทั้งในส่วนของภาษาไทยและภาษาฝรั่งเศส
“ศักราช ๘๑๓ ขึ้น ๑๐ ค่ำ เดือนมาฆะมีอาชญาธูลีเชง (พระบรมราชโองการ ?) ของพระกัมมรเตงอัญศรียโศวรัมมเทวต่อมรเตญโกลญวนํและวาปโคซึ่งเป็นโกลญวีมาและวาปศรี ซึ่งเป็นปติปรัตยะให้ฉลองห้องพระเพลิงและพระศาลา (ถ้า) คนผู้ซึ่งต้องทำตามพระอาชญาธูลีเชงของพระกัมมรเตงอัญศรีนทรวรัมมเทวะและพระอาชญาธูลีเชงของพระกัมมรเตงอัญศรียโศวรัมมเทวะ เข้ากับฝ่ายอธรรมก็จะเสวยนรกเพราะการฝ่าฝืนนั้น…”
“813 śaka (831 A.D.) dixième jour de la lune croissante de Māgha. Il y eut un ordre de sa Majesté Vrah Kammratenׂañ śri Yasóvarmmadeva adressé à Mrateñ Kloñ Vnam, à Vāp go, Kloñ Vīma, à Vāp Srī patipratyya (homme de confiance), les chargeant de consacrer la salle du feu et la salle d’audience. Ceux qui, devant respecter les ordres de Sa Majesté vrah Kammratenׂañ Śriyasóvarmmadeva et de Sa Majesté Vrah Kammratenׂañ Śrīndravarmmadeva, se réunissent avec des gens sans morale et n’observent pas ces ordres iront en enfer…”